新着情報

夏休みの体験プラン 川遊び体験&木工体験

2013.07.02


今年の夏休み向けの体験プランのご予約が少しずつ入り始めてきました(^^)/


今年は例年の「川遊び体験」の他に「木工体験」も始めます。もちろん連泊で両方の体験プランにご参加いただく事も出来ますのでお尋ねください。


木工体験は基本は椅子作りですが、状況によっては、例えば竹とんぼを作ったりも出来ますので「これを作りたい」というものがあればご相談ください。


椅子は30年はもちますので、30年後に「あ?、そう言えばこの椅子って昔大原で一緒に作ったなあ」と良い思い出になると思います。


大人だけのグループのご参加も可能ですので、一度お問い合わせください。


http://www.oohara-no-sato.co.jp/taiken/

梅酒

2013.06.27


今年も梅酒を作っています?(^^)/。今から数年寝かします。


古い物では9年物というのがあります。量があまりないのですが、何かの時にお客様にもお出しする事がございます。9年も熟成させると熟成されたとても上品な味になります。


今ですと7年熟成ものを少しお出し出来ますので、ご希望のお客様はお尋ねください。(※売り切れの場合もございますのでご了承くださいませ。)


I made ume liquor today.


This ume liquor will be ripened in several years. I have the ume liquor ripened for nine years. Since this ume liquor is rare ume liquor, I cannot do offer, but I can offer the ume liquor ripened for seven years.


If you want to drink this ume liquor, please ask the staff.


我今天製作了青梅酒。這個青梅酒數年使之變成熟。


我拿著使之變成熟9年的青梅酒。因為這個青梅酒稀少的青梅酒我不能提供,不過,我能提供使之變成熟7年的青梅酒。你想如果喝這個青梅酒就請詢問職員。

すごい数の蛍が飛んでいます!

2013.06.16


蛍の飛ぶ季節にはお客様を毎晩近くの蛍スポットまでお連れしてい ますが、今日はものすごい数の蛍が飛んでいました!

100匹近く 飛んでいたかもしれません!

写真を撮ってみましたが全く上手く撮 れていませんが圧巻でした。

明日はどれくらい飛んでいるか楽しみです(^^)/。


Many fireflies were flying today.

About 100 fireflies were flying and it was very beautiful.

I take the visitor to a firefly spot every night.


今天大量的螢火蟲飛著。

約100隻螢火蟲飛著,非常漂亮。

我??帶客人為螢火蟲地點去。

大原の里の体験プラン

2013.06.05


体験プラン専用のページが出来ました?(^^)/

当宿では、冬は味噌作り体験、夏は川遊び(魚つかみ)体験&木工体験、一年を通してお楽しみいただけます染め物体験、等のオリジナルの体験プランを実施中です。

今年の夏休みは新たに「木工体験」が始まります!詳細ページに載っている椅子(30年ほど前に作りました)をお子様と一緒に作るプランで、頑丈な作りなので椅子や物を置く台など長い間使えます。30年も経つとさすがに少しひび割れてきます(>_<)。

一日目は川遊び、二日目は椅子作り、というご利用方法もオススメです!

少し変わった宿泊プランなので、ご質問などございましたら気兼ねなくお尋ねください。

http://www.oohara-no-sato.co.jp/taiken/


I made the page of the accommodation plan which can do various experiences.

There are plans, such as making bean paste “Miso”, a fish grip, making a chair, and dyeing.

I begin the plan of making a chair newly this year.

These are the plans only for a guest which can understand Japanese.


我製作了各種各樣的能體驗的投宿計劃的頁。

有醬製作,魚把,椅子製作,染色,等的計劃。

今年我新以椅子製作的計劃為首。

這些是能理解日語的客人專用的計劃。

今年も「鮎の塩焼きコース」の季節が来ました!

2013.05.31


昨年は鮎の売り切れの日が出たりとご好評をいただきました夏季限定のメニュー「日帰り温泉 焼き鮎コース」を今年も再開いたします!


焼き鮎+日帰り温泉+静かな大原の自然、ゆっくりまったりお楽しみいただけると思います。


当宿自慢の庭の見える席で、目の前でお客様ご自身で焼いた焼きたてホクホクの鮎をゆったり食べていただけます。


※コンロの数がそれほど多くないのでご予約で一杯になってしまった場合は、姉妹店の雲井茶屋でもご用意出来ます。






焼き上がった「瞬間」に食べる事が出来るので「あつあつ」で「ジュワジュワ」で「ほくほく」ととても美味く食べられます。鮎のお好きなお客様は骨だけになった鮎をもう一回焼いてパリパリにして食べられます。



大変貴重なので少ししかお出し出来ませんが、大原の山奥で採れた山椒の実を使った「塩生山椒」という新しいタイプの調味料もあるので山椒がお好きなかたには是非一緒に食べていただきたいと思います。好きなかたには本当にたまらないですよ?(笑)。一緒に食べる事によって鮎のうま味が引き立ちます。昨年は「秘密の調味料」としてお付けしていましたが、今年は「塩生山椒」として引き続きお付けします。昨年に「この山椒の調味料は売っていないのですか?」と非常に多くの声をいただきましたので、今年は姉妹店の味噌庵で販売開始する予定です。

【塩生山椒】http://www.misoan.jp/gentei/gentei_sionamasansho.html



日帰り温泉と鮎定食をセットにしたコースが2,500円(税別)となっております。(プラス入湯税100円)


鮎の追加は売り切れていなければ1匹600円(税別)でお受け出来ます。


鮎だけが食べたい!というお客様は、向かいで営業している姉妹店の「雲井茶屋」にて、鮎2匹(秘密の山椒付き)で1,500円(税別)というコースもお出ししています。


ご要望などございましたら気兼ねなくお尋ねください。


Although the dish-grilled-with-salt plan of the sweetfish was begun in the “Kumoi Chaya” of the affiliated store, “the dish-grilled-with-salt plan of a sweetfish including hot spring bathing” is begun also in a hotel!


The visitor can eat at hand the sweetfish burned by itself at the place where a garden can be seen.


* Since there are not many moveable cooking stoves, when it has filled with reservation, it can prepare in the “Kumoi Chaya” of an affiliated store.


It is very delicious.


Although there is also a secret seasoning using prickly ash, since it is very precious, only a few can be offered.


1, A hot spring for day trippers, sweetfish lunch -> 2,500 yen (according to tax) (The bath tax of 100 yen is not included)


2, The addition of a sweetfish -> 600 yen per animal (according to tax)


If there are a demand etc., please ask !


在系列店的「雲井茶館」以香魚的加鹽烤計劃為首,不過,在宿驛也以「包含?泉洗澡的香魚的加鹽烤計劃」為首!


可以吃在可以看見庭園的在地方,眼前客人自己烤的香魚。


※因為爐灶的數不多如果以預約成為了一杯,在系列店的「雲井茶館」能準備。


香魚燒烤的瞬間你能吃。那個非常好吃。


使用花椒的秘密的調料也有,不過因為,非常貴重稍微以外不能提供。


○可當天返回的?泉,香魚午餐→2,500日元(按?)(不包含洗澡?100日元)


○香魚的追加→1隻600日元(按?)


如果要求等有心情不兼請尋問。