新着情報

ブルーベリーの発酵ジュース

2012.08.19


姉妹店の雲井茶屋で発酵させたブルーベリーのシロップを使ったジュースを季節限定で始めました。


このシロップはブルーベリーの皮にある酵母と砂糖だけを混ぜて発酵させた発酵食品で、ビタミンやミネラル、アントシアニンたっぷり、強い日差しやパソコンで疲れた目も癒してくれます。


味はブルーベリーの風味がほのかにしてきて酸味や甘みも強くなく優しい味になっています。


観光でお近くにお越しの際は是非お立ち寄りください。


宿泊のお客様にもご希望があれば有料(600円)でお出し出来ますので気兼ねなくお尋ねください。


The juice using the syrup of the blueberry fermented in the “Kumoi tea stall” of the affiliated store was begun.


This syrup is the fermented food which mixed only yeast and sugar in the skin of a blueberry and fermented them, and much vitamin, mineral, and anthocyanine are contained and it also cures the eye which was tired with powerful sunlight and personal computer.


The flavor of a blueberry carries out and it has become a soft taste.


Please drop in, when you come by sightseeing near my store.


Since you can take out for pay (600 yen) if the visitor of stay also has hope, please ask without constraint.


以把在系列店的「雲井茶館」使之發酵的蘭莓的果子露用在的果汁為首。


這個果子露攙和只蘭莓的皮有的酵母和砂糖是使之發酵的發酵食品,維生素和礦物質和antoshianin進入著很多,用強的陽光和個人電腦感到疲勞的眼也治療。


有蘭莓的風味成為柔軟的味。


以旅遊來時我的店附近請訪問。


如果投宿的客人也有希望因為以收費(600日元)能出心情不兼請尋問。

日帰り温泉 鮎の塩焼きコースのお問い合わせ 

2012.07.15


大変申し訳ございません。日帰り温泉 鮎の塩焼きコースのホームページへの記載がまだ出来ておりません。


お手数をおかけいたしますが、お問い合わせはお電話かお問い合わせフォームから宜しくお願いいたします。


075-744-2917


お問い合わせフォーム


日帰り温泉と鮎定食をセットにしたコースが2,500円(税別)となっております。(プラス入湯税100円)

鮎の追加は売り切れていなければ1匹600円(税別)でお受け出来ます。

鮎だけが食べたい!というお客様は、向かいで営業している姉妹店の「雲井茶屋」にて、鮎2匹(秘密の山椒付き)で1,500円(税別)というコースもお出ししています。

ご要望などございましたら気兼ねなくお尋ねください。

鮎の塩焼き看板

2012.07.15


鮎の塩焼きの看板が完成しました!


手作り感溢れる味のある看板になっています。よく見ると口に釣り針がくっついていたり、何気に立体的になっていたり、芸が細かいです(笑)。


今はまだ姉妹店の雲井茶屋前にしかありませんが、宿用の看板も制作中です。


鮎の塩焼きはお客様の目の前にコンロを置いてお客様自身で焼いていただき、サクサクジュワジュワの焼きたての鮎を食べてもらいたいという思いから始めました。


京都市街よりも少し涼しい大原で鮎を食べて温泉でまったりするのがオススメです!


The signboard of the sweetfish grilled with salt was completed!


It is a handmade signboard.


This signboard is an object for affiliated stores.


The signboard for hotels is under work now.


A visitor burns a sweetfish grilled with salt with the moveable cooking stove placed before Sakka, a visitor.


A fresh baked sweetfish is delicious.


It is recommended to eat a sweetfish in Ohara cooler than a capital city town, and to be cured at a hot spring!


香魚的加鹽烤的招牌完成了!


是手制的招牌。


這個招牌是系列店用。是現在製作中宿驛用的招牌。


香魚的加鹽烤用放著在顧客眼前的爐灶顧客燒(烤)。燒(烤)的香魚好吃。


是比京都市街涼快的大原都,吃香魚在?泉愈和被做的事是推薦!

宿でも「日帰り温泉 鮎の塩焼きコース」始めます!

2012.07.12


先日、姉妹店の「雲井茶屋」で鮎の塩焼きを始めましたが、宿でも「日帰り温泉 焼き鮎コース」を始めます!


当宿自慢の庭の見える席で、目の前でお客様ご自身で焼いた焼きたてホクホクの鮎をゆったり食べていただけます。


※コンロの数がそれほど多くないのでご予約で一杯になってしまった場合は、姉妹店の雲井茶屋でもご用意出来ます。






焼き上がった「瞬間」に食べる事が出来るので「あつあつ」で「ジュワジュワ」で「ほくほく」ととても美味く食べられます。



大変貴重なので少ししかお出し出来ませんが、大原の山奥で採れた山椒の実を使った秘密の調味料もあるので山椒がお好きなかたには是非一緒に食べていただきたいと思います。好きなかたには本当にたまらないですよ?(笑)。一緒に食べる事によって鮎のうま味が引き立ちます。



日帰り温泉と鮎定食をセットにしたコースが2,500円(税別)となっております。(プラス入湯税100円)


鮎の追加は売り切れていなければ1匹600円(税別)でお受け出来ます。


鮎だけが食べたい!というお客様は、向かいで営業している姉妹店の「雲井茶屋」にて、鮎2匹(秘密の山椒付き)で1,500円(税別)というコースもお出ししています。


ご要望などございましたら気兼ねなくお尋ねください。


Although the dish-grilled-with-salt plan of the sweetfish was begun in the “Kumoi Chaya” of the affiliated store, “the dish-grilled-with-salt plan of a sweetfish including hot spring bathing” is begun also in a hotel!


The visitor can eat at hand the sweetfish burned by itself at the place where a garden can be seen.


* Since there are not many moveable cooking stoves, when it has filled with reservation, it can prepare in the “Kumoi Chaya” of an affiliated store.


It is very delicious.


Although there is also a secret seasoning using prickly ash, since it is very precious, only a few can be offered.


1, A hot spring for day trippers, sweetfish lunch -> 2,500 yen (according to tax) (The bath tax of 100 yen is not included)


2, The addition of a sweetfish -> 600 yen per animal (according to tax)


If there are a demand etc., please ask !


在系列店的「雲井茶館」以香魚的加鹽烤計劃為首,不過,在宿驛也以「包含?泉洗澡的香魚的加鹽烤計劃」為首!


可以吃在可以看見庭園的在地方,眼前客人自己烤的香魚。


※因為爐灶的數不多如果以預約成為了一杯,在系列店的「雲井茶館」能準備。


香魚燒烤的瞬間你能吃。那個非常好吃。


使用花椒的秘密的調料也有,不過因為,非常貴重稍微以外不能提供。


○可當天返回的?泉,香魚午餐→2,500日元(按?)(不包含洗澡?100日元)


○香魚的追加→1隻600日元(按?)


如果要求等有心情不兼請尋問。

鮎の塩焼き(姉妹店「雲井茶屋」)

2012.06.30


姉妹店の「雲井茶屋」にて明日7/1(日曜日)から「鮎の塩焼き」を始めます。



雲井茶屋の鮎の塩焼きはお客様のテーブルに置いたコンロでお客様自身で焼くというスタイルです。



大原の自然を楽しみながら食べる事が出来ます。



焼き上がった「瞬間」に食べる事が出来るので「あつあつ」で「ジュワジュワ」で「ほくほく」ととても美味く食べられます。



大変貴重なので少ししかお出し出来ませんが、大原の山奥で採れた山椒の実を使った秘密の調味料もあるので山椒がお好きなかたには是非一緒に食べていただきたいと思います。好きなかたには本当にたまらないですよ?(笑)。一緒に食べる事によって鮎のうま味が引き立ちます。



鮎定食(鮎2匹+ご飯+味噌庵自慢の味噌を使った味噌汁。秘密の山椒の実付き。)は1,700円(税別)です。


当宿 大原温泉湯元 京の民宿 大原の里 は日帰り温泉もやっておりますので、日帰り温泉と鮎定食をセットにしたコースが2,500円(税別)となっております。(プラス入湯税100円)


鮎だけが食べたい!というお客様向けに、鮎2匹(秘密の山椒付き)で1,500円(税別)というコースもございます。


鮎の追加は売り切れていなければ1匹600円(税別)でお受け出来ます。


ご要望などございましたら気兼ねなくお尋ねください。


「雲井茶屋」は当宿の目の前で営業中です!


“A sweetfish grilled with salt” is begun from 7/1 in the “Kumoi Chaya” of an affiliated store.


A sweetfish grilled with salt is a style in which it burns for visitor itself with the moveable cooking stove put on the visitor’s table.


You can eat looking at the nature of Ohara.


You can eat at the moment of a sweetfish being burned.


It is very delicious.


Although there is also a secret seasoning using prickly ash, since it is very precious, only a few can be offered.


1, Sweetfish lunch (two sweetfish, boiled rice, miso soup using the bean paste of the bean paste store of an affiliated store.) With prickly ash. -> 1,700 yen (according to tax)


2, A hot spring for day trippers, sweetfish lunch -> 2,500 yen (according to tax)


3, Two sweetfish (with prickly ash) -> 1,500 yen (according to tax)


4, The addition of a sweetfish -> 600 yen per animal (according to tax)


If there are a demand etc., please ask !


系列店的「雲井茶館」從7/1以「香魚的加鹽烤」為首。


香魚的加鹽烤是用放在客人的桌子的爐灶以顧客自己燒(烤)這樣的風格。


你一邊看大原的自然能吃一邊。


香魚燒烤的瞬間你能吃。那個非常好吃。


使用花椒的秘密的調料也有,不過因為,非常貴重稍微以外不能提供。


○香魚午餐(香魚2隻,把飯,係列店的醬舖的醬用在的醬湯。花椒附著。)→1,700日元(按?)


○可當天返回的?泉,香魚午餐→2,500日元(按?)


○香魚2隻(花椒附著)→1,500日元(按?)


○香魚的追加→1隻600日元(按?)


如果要求等有心情不兼請尋問。